Comment dire merci en russe?

Pour dire merci en russe, "cпасибо", prononcé "spa-see-ba" fonctionnera pour la plupart des occasions. Pour un plus grand merci, comme lorsque vous souhaitez remercier quelqu'un pour un cadeau ou une faveur attentionné, la phrase «огромное спасибо» prononcée «ah-gro-mnaye spa-see-ba» fonctionne bien et se traduit par «Merci beaucoup beaucoup!" Dans des occasions plus formelles, comme lors d'une conversation avec quelqu'un en position de pouvoir ou un ancien, utilisez "Благодарю вас" qui se prononce "bla-go-dar-ju vas". Pour des phrases supplémentaires de "merci", ainsi que pour différentes façons de dire "vous êtes les bienvenus", lisez la suite!

«поблагодарить» signifie «merci»
Le terme «это» signifie «cela», «я» signifie «je», «должен» signifie «devrait» ou «doit», «вас» signifie «vous» et «поблагодарить» signifie «merci».

L'expression russe la plus connue pour «merci» serait probablement «cпасибо». Bien que cette expression fonctionne dans de nombreuses circonstances, c'est toujours une bonne idée de connaître d'autres façons d'exprimer et de répondre à des remerciements.

Partie 1 sur 3: phrases de base

  1. 1
    Dites "cпасибо" pour exprimer vos remerciements. C'est la manière la plus courante de dire «merci» en russe et elle convient à la plupart des situations.
    • Prononcez "cпасибо" comme: spa-see-ba
    • Bien que courante, cette phrase est en fait considérée comme la manière la moins formelle de dire «merci» en russe. Vous pouvez probablement mener à bien la plupart des conversations en utilisant cette phrase seule, mais si vous voulez exprimer un sens plus profond de la formalité envers les aînés ou les collègues de travail, vous devrez peut-être utiliser quelque chose de plus formel.
    Réponse d'expert

    Lorsqu'on lui a demandé: "Quelles sont les façons courantes de dire" merci "en russe?"

    Anna Guryeva, de langue maternelle russe, a répondu: "L'un des mots les plus courants à utiliser pour" merci "est Спасибо (spaseeba). Vous pouvez ajouter à cela pour dire:" Merci beaucoup "большое спасибо (bal'shoye spaseeba). Vous pouvez utiliser Спасибо dans n'importe quelle situation où vous diriez «merci» dans votre propre langue.

  2. 2
    Répondez par "пожалуйста" lorsque offert merci. C'est la manière la plus simple de répondre «vous êtes les bienvenus» en russe lorsque quelqu'un vous remercie.
    • Prononcez "пожалуйста" comme: pa-zhal-sta
    • Notez que "пожалуйста" signifie également "s'il vous plaît" en russe. Le contexte détermine la signification, donc si vous dites «пожалуйста» alors qu'aucun remerciement n'a été échangé, cela pourrait être interprété comme «s'il vous plaît» au lieu de «vous êtes les bienvenus».

Partie 2 sur 3: phrases de remerciement supplémentaires

  1. 1
    Utilisez "большое спасибо" pour souligner votre gratitude. Si vous souhaitez exprimer une plus grande gratitude que d'habitude, vous pouvez utiliser cette phrase pour dire «merci beaucoup» ou «merci beaucoup» en russe.
    • Prononcez "Большое спасибо" comme: bal-shoye spa-see-ba
    • Notez que «спасибо», le mot de base pour «merci», se trouve à la racine de cette phrase. Le terme «Большое» signifie «grand» ou «grand», donc la combinaison des deux termes aboutit à une phrase signifiant littéralement «grand merci».
    Vous pouvez ajouter à cela pour dire
    Vous pouvez ajouter à cela pour dire, «merci beaucoup», большое спасибо (bal'shoye spaseeba).
  2. 2
    Essayez "огромное спасибо" pour des exemples de remerciements extrêmes. Quand quelqu'un vous traite avec une faveur remarquable, vous pouvez utiliser cette phrase pour dire "" merci beaucoup "ou" un merci géant ". Cela exprimera une forme de gratitude encore plus grande que celle exprimée par" Большое спасибо ".
    • Prononcez "огромное спасибо" comme: ah-gro-mnaye spa-see-ba
    • Le terme «огромное» peut être traduit par «énorme» ou «immense». En l'attachant à la racine du terme «merci» (спасибо), vous dites directement «un immense merci».
  3. 3
    Remerciez émotionnellement avec "тысяча благодарностей. " Bien que ce soit encore une phrase informelle, vous pouvez l'utiliser pour dire "mille mercis" en russe.
    • Prononcez "Тысяча благодарностей" comme: ty-sya-cha bla-go-dar-no-stee
    • Le terme «Тысяча» signifie «mille» et «благодарностей» est la forme nominale de «gratitude» ou «merci», donc cette phrase se traduit littéralement par «mille merci».
  4. 4
    Annulez vos remerciements avec «нет, спасибо». Si vous devez refuser l'offre de quelqu'un, vous pouvez utiliser cette phrase pour dire «non, merci».
    • Prononcez "нет, спасибо" comme: nyet spa-see-ba
    • Le terme «нет» signifie «non» en russe, donc cette phrase se traduit littéralement par «non, merci».
  5. 5
    Passez à "благодарю вас" pour les situations formelles. Si vous avez besoin d'exprimer votre gratitude tout en faisant preuve d'un plus grand respect que d'habitude, c'est l'une des phrases les plus simples que vous puissiez utiliser pour le faire.
    • Prononcez "Благодарю вас" comme: bla-go-dar-ju vas
    • L'équivalent anglais de cette phrase serait quelque chose du genre: "Je vous suis très obligé." Cette phrase serait appropriée pour être utilisée avec des collègues de travail, des anciens ou des étrangers.
    • Traduit plus littéralement, cependant, cette phrase signifie simplement "merci" en utilisant des termes polis. Le mot «Благодарю» est le mot formel pour «merci» et «вас» est un terme utilisé pour souligner le terme formel de «vous».
    Cette phrase signifie littéralement «merci de toute mon âme» ou «merci de tout mon cœur»
    En tant que telle, cette phrase signifie littéralement «merci de toute mon âme» ou «merci de tout mon cœur».
  6. 6
    Dites «благодарю сердечно» comme une autre phrase formelle. Vous pouvez utiliser cette phrase si vous voulez dire quelque chose du genre «merci de tout cœur».
    • Prononcez "Благодарю сердечно" comme: bla-go-dar-ju ser-deesh-nye
    • Cette phrase s'appuie sur «Благодарю», la phrase racine polie pour «merci». Le terme «сердечно» vient du terme racine pour «cardio» ou «cœur» (сердце) et est souvent traduit par «cordialement» ou «cordialement», donc une traduction plus directe de la phrase entière pourrait être «merci cordialement. "
  7. 7
    Adoucissez les remerciements formels avec "благодарю от всей души. " Essayez d'utiliser cette expression pour exprimer des remerciements extrêmes et sincères d'une manière polie ou formelle. Essentiellement, vous dites à l'autre personne, «merci du fond du cœur» ou «merci de tout mon cœur».
    • Prononcez «Благодарю от всей души» comme suit: bla-go-dar-ju ot vsey du-shi
    • Ceci est une autre phrase qui utilise le poli "Благодарю" comme point de départ. Le mot «от» signifie «de», et «всей» signifie «tout». Une traduction plus directe de «души» serait «âme», mais elle décrit essentiellement le noyau d'un être humain, donc vous pourriez le traduire par «cœur» dans certains cas. En tant que telle, cette phrase signifie littéralement «merci de toute mon âme» ou «merci de tout mon cœur».

Partie 3 sur 3: phrases supplémentaires «vous êtes les bienvenus»

  1. 1
    Utilisez "не за что" pour les réponses occasionnelles. Si vous cherchez une façon décontractée de répondre lorsque quelqu'un vous offre une expression désinvolte de gratitude, vous pouvez utiliser cette phrase pour dire «c'est bon» ou «c'est mon plaisir».
    • Prononcez "Не за что" comme: nye za shta
    • Cette phrase ne se traduit pas directement en anglais. Le terme «Не» signifie «pas» ou «non». Le mot «за» signifie «pour» et «что» signifie «quoi» ou «cela». Essentiellement, vous dites «pas pour cela» ou exprimez que les remerciements ne sont pas nécessaires dans ces circonstances.
    Le terme «нет» signifie «non» en russe
    Le terme «нет» signifie «non» en russe, donc cette phrase se traduit littéralement par «non, merci».
  2. 2
    Essayez "да что вы, не стоит меня благодарить" comme autre réponse occasionnelle. Si vous parlez de manière informelle avec quelqu'un, vous pouvez utiliser cette phrase pour dire «ne le mentionnez pas» après que cette personne vous remercie pour quelque chose.
    • Prononcez "да что вы, не стоит меня благодарить" comme: da chto vy, ne stoit men-ya bla-go-dar-it
    • Vous pouvez également raccourcir cette phrase en "да что вы" dans la plupart des cas.
    • La traduction directe de cette phrase devient désordonnée. La première partie de la phrase, "да" (oui) "что" (ça / quoi) "вы" (vous) existe principalement pour reconnaître les remerciements. La deuxième partie, "не" (pas) "стоит" (devrait) "меня" (moi) "благодарить" (merci) exprime que l'autre personne ne devrait pas se sentir encline à offrir des remerciements.
  3. 3
    Offrez des remerciements avec "это я должен вас поблагодарить."
    • Prononcez "это я должен вас поблагодарить" comme: et-oh ([ətɔ]) ya dol-zhen vas po-bla-go-dar-it
    • Une fois divisée en ses parties séparées, la traduction anglaise devient quelque peu saccadée, mais le sentiment est toujours clair. Le terme «это» signifie «cela», «я» signifie «je», «должен» signifie «devrait» ou «doit», «вас» signifie «vous» et «поблагодарить» signifie «merci». En tant que telle, la traduction la plus directe serait «c'est moi qui dois vous remercier».
En parallèle
  1. Comment dire bonjour en russe?
  2. Comment compter en espagnol?
  3. Comment compter en chinois?
  4. Comment parler arabe (phrases de survie)?
  5. Comment apprendre des mots et des phrases de base en arabe?
  6. Comment dire merci en chinois?
FacebookTwitterInstagramPinterestLinkedInGoogle+YoutubeRedditDribbbleBehanceGithubCodePenWhatsappEmail