Comment devenir traducteur et interprète professionnel?

Servent de moyen de fournir une certification appropriée ainsi que des opportunités de développement
De telles organisations existent partout dans le monde et servent de moyen de fournir une certification appropriée ainsi que des opportunités de développement professionnel.

Mener une carrière réussie dans le domaine de la traduction et de l’interprétation n’est pas facile et cela demande de l’éducation, des compétences, un travail acharné et de la détermination.

Pas

  1. 1
    Obtenez la bonne éducation et les bonnes qualifications. Obtenez un diplôme ou une combinaison de diplômes en traduction / interprétation, en langues étrangères, en linguistique, en littérature comparée ou en communication interculturelle et toutes les qualifications et la formation nécessaires.
  2. 2
    Gagner de l'expérience. Cela implique de faire un stage dans un bureau ou une organisation ou simplement de travailler à la pige.
  3. 3
    Rejoignez une société de traduction / interprétation professionnelle locale ou nationale. De telles organisations existent partout dans le monde et servent de moyen de fournir une certification appropriée ainsi que des opportunités de développement professionnel.
  4. 4
    Choisissez un domaine d'activité. Différentes carrières exigent des choses différentes. Si vous ne souhaitez pas devenir indépendant, vous devrez vous faire signer avec une agence, un bureau de traduction, une maison d'édition, une grande entreprise ou une organisation, telle que l'ONU ou l'UE.
  5. 5
    Choisissez un domaine de spécialisation. De nombreux traducteurs traduisent uniquement et de nombreux interprètes ne font qu'interpréter. Chaque domaine a en outre des sous-domaines spécialisés: traduction technique, traduction certifiée, traduction de films, traduction littéraire, interprétation simultanée, interprétation judiciaire, interprétation médicale, etc. Allez avec ce que vous êtes bon. Si vous avez un diplôme en physique et en allemand par exemple, vous voudrez peut-être vous spécialiser dans la traduction de textes scientifiques allemands, etc.
  6. 6
    Amenez les gens à vous connaître et apprenez à connaître les gens. Vous avez besoin que les gens connaissent votre nom par rapport à l'entreprise dans laquelle vous travaillez. Commencez par vos amis et votre famille, dites-leur que vous êtes dans l'entreprise et demandez-leur de vous recommander à d'autres personnes. Aussi, obtenez de la publicité si vous pouvez vous le permettre.
    Comment puis-je apprendre suffisamment bien l'allemand pour devenir interprète
    Comment puis-je apprendre suffisamment bien l'allemand pour devenir interprète?
  7. 7
    Soyez rapide et efficace. Pour réussir, vous devez travailler rapidement, tout en fournissant des services de haute qualité.
  8. 8
    Sois professionnel. Soyez toujours professionnel avec vos clients et collègues. Vous ne voulez pas vous faire une mauvaise réputation. N'acceptez jamais des emplois pour lesquels vous n'êtes pas qualifié ou acceptez trop d'emplois en même temps et respectez toujours vos délais.
  9. 9
    Travailler dur. Comme dans toute autre entreprise, vous devez travailler très dur pour réussir. Pour réussir, vous devrez peut-être (et devrez probablement) travailler la nuit, les week-ends et les jours fériés.
  10. 10
    Entraine toi. Lorsque vous ne travaillez pas sur un contrat ou lors d'une conférence, exercez vos compétences en traduction et / ou interprétation pour le plaisir en rendant des choses comme des émissions de nouvelles, des articles de presse, des nouvelles, etc.
  11. 11
    Maintenez vos langues. Le langage humain est une entité très fluide et en constante évolution. Voyagez dans les pays / régions où vos langues sont parlées, regardez des films et des feuilletons, vous liez d'amitié avec des locuteurs natifs, lisez des bandes dessinées, des journaux et des romans, etc. Postulez également pour un emploi d'interprètes et de traduction.
  12. 12

Questions et réponses

  • Existe-t-il de bons cours en ligne pour devenir traducteur avec un certificat?
    Pour les traducteurs, la seule certification qui compte est celle de l'Association européenne des traducteurs. Allez sur ATANET.org.
  • Comment puis-je apprendre suffisamment bien l'allemand pour devenir interprète?
    L'université est TOUJOURS la meilleure réponse, mais pour vous donner un petit coup de pouce dans cette direction, je recommanderais de terminer un cours en ligne, comme Duolingo, qui est entièrement gratuit.

En parallèle
  1. Comment vider un cochon?
  2. Comment devenir compagnon plombier?
  3. Comment devenir consultant en ressources humaines?
  4. Comment se préparer à une carrière dans les ressources humaines?
  5. Comment gérer les problèmes RH?
  6. Comment devenir gestionnaire?
FacebookTwitterInstagramPinterestLinkedInGoogle+YoutubeRedditDribbbleBehanceGithubCodePenWhatsappEmail